lunes, 9 de marzo de 2009

CAPÍTULO 3. OJOS QUE NO LEEN, CORAZÓN QUE NO SIENTE

Todavía recuerdo como las nuevas tecnologías se iban adueñando de los cerebros de los niños y de los jóvenes. La televisión y las videoconsolas son instrumentos creados no para entretener sino para manipular, para orientar a las personas hacia la oscuridad y una vez allí guiarlas en todos los aspectos de sus vidas. En la actualidad es inconcebible un mundo sin tecnología, sin publicidad que nos guíe en nuestros gustos y aficiones. Porque en la oscuridad nosotros no elegimos la ropa que nos parece mejor pues no la vemos, al igual que no vemos a nuestro lazarillo y sin embargo pensamos que nos guía un perro fuerte, fiel, preocupado y dispuesto a darnos mimos cuando lo necesitemos. Pero puede que sus cantos de sirena sólo nos lleven hacia las rocas.

 

Un día cualquiera me reuní con unos amigos en un bar, hacia tiempo que no les veía y me apetecía charlar con ellos. De una tropa de diez muchachos sólo dos eran amigos míos. Agrupados en torno a dos mesas surgieron conversaciones de todo tipo, se entremezclaban unas con otras y todos participaban. Entre tanto uno de los presentes no muy estimado por mí por su fama de bocazas nos relató lo que le había parecido la película de El Luchador que había visto recientemente en el cine. “Yo fui a verla al cine pensando que sería como el Pressing Catch de la tele, ostias y tal. Pero lo que me encuentro es la vida de un tío que si esto que si lo otro… puff una peli de los más rara.” Explicó un chico de 18 años.

 

Yo me le quedé mirando y no podía ver más que horas de televisión consumidas en sus ojos. Y le dije: “¿Rara? ¿La realidad es rara?” Él me miró sorprendido por la interrupción. Después de unos segundos de un silencio que avisaba la tormenta, me levanté enfadado y le grité: “Lo que pasa es que eres un pequeño gilipollas niño de papá. Te pasas el día jugando a las videoconsolas, al PRO ese, a la PSP, a la WII y a la madre que la parió. Te pasas las tardes muertas tirado en el sofá mirando la tele, cuando no es el Pressing Catch de las ostias es el corazón de los cojones. Eso es lo que te ha nublado la vista, ya no puedes discernir la realidad, no conoces los problemas que sufre el Mundo y, por tanto, los que te conciernen a ti. Te muestras tan rebelde con tus piercings y tus apreciados ropajes “alternativos” y no te das cuenta que eres otro sumiso más, sigues obedeciendo a pies juntillas lo que ellos te dictan. No eres más que otro maldito muñeco de la maquinaria. Si de verdad quieres rebelarte contra la autoridad, atrévete a coger un libro y léelo, y luego otro y otro y así. Si todo el mundo se pusiera a leer los libros y los periódicos los grandes dirigentes del Mundo empezarían a preocuparse.”

 

Y de pronto me calmé, observé que todos ellos me miraban estupefactos. Pensé que me había dejado llevar por mis demonios, me senté y ya más calmado concluí: “con estos hábitos y esta despreocupación por la realidad hace que la gente se transforme en marionetas conducidas hacia la oscuridad, pero para que la marioneta cobre vida hace falta que lea”. El silencio reinó durante unos segundos y de pronto, sin que yo lo esperara, uno de ellos me respondió: “Pues yo estoy leyendo Una mirada a la oscuridad de Philip K. Dick.” Realmente me sorprendió y con un gesto de admiración le contesté: “eso está muy bien”. No se me ocurría ningún halago en ese momento para animar a ese chaval para que continuara leyendo. Después de unos minutos todo volvió a la normalidad pero yo seguía maravillado y gratamente sorprendido por la revelación de ese chico, no esperaba que ese chaval leyera nada y sin embargo me equivoqué. Supongo que la realidad tiene estas cosas, nunca deja de sorprenderte.


Ballad of a Thin Man de Bob Dylan Balada de un hombre delgado
You walk into the room
With your pencil in your hand
You see somebody naked
And you say, "Who is that man?"
You try so hard
But you don't understand
Just what you'll say
When you get home.
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
 Entras a la habitación
con tu lápiz en la mano,
ves a alguien desnudo
y tú, tú dices, “¿quién es ese hombre?”
Intentas entenderlo
pero no lo consigues;
esto es precisamente lo que dirás
cuando llegues a casa.
Porque algo está ocurriendo aquí,
pero no sabes lo que es, 
¿no es así, Mr. Jones?
   

   
You hand in your ticket
And you go watch the geek
Who immediately walks up to you
When he hears you speak
And says, "How does it feel
To be such a freak?"
And you say, "Impossible"
As he hands you a bone
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
 Entregas tu entrada
y vas a ver al payaso,
que inmediatamente se dirige a ti
cuando te oye hablar
y dice, “¿Qué se siente al
ser como un aborto?”
Y dices, “Imposible”
mientras te tiende un hueso.
Y algo está ocurriendo aquí,
pero no sabes lo que es, 
¿no es así, Mr. Jones?
   
You have many contacts
Among the lumberjacks
To get you facts
When someone attacks your imagination
But nobody has any respect
Anyway they already expect you
To just give a check
To tax-deductible
charity organizations.
 Tienes muchos contactos
entre los chatarreros
que te consiguen datos
cuando alguien ataca tu imaginación
pero nadie te tiene ningún respeto,
de cualquier manera ellos esperan de ti
que a todos les des un cheque
para organizaciones de caridad
que desgravan impuestos.
   
You've been with the professors
And they've all liked your looks
With great lawyers you have
Discussed lepers and crooks
You've been through all of
F. Scott Fitzgerald's books
You're very well read
It's well known
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
 Has estado con catedráticos
y a todos ellos les gustaban tus ideas,
con grandes abogados has
discutido sobre leprosos y criminales,
te has empollado todos
los libros de F. Scott Fitzgerald,
eres un muy buen lector,
es cosa sabida.
Pero algo está ocurriendo aquí,
y no sabes lo que es, 
¿no es así, Mr. Jones?
   
Well, the sword swallower, 
he comes up to you
And then he kneels
He crosses himself
And then he clicks his high heels
And without further notice
He asks you how it feels
And he says, "Here is your throat back
Thanks for the loan"
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
 El tragador de sables
viene hacia ti 
y luego se arrodilla
se santigua
y chasquea sus altos tacones,
y sin previo aviso
te pregunta cómo sientan,
y dice, “Aquí está de vuelta tu garganta
gracias por el préstamo.”
Y sabes que algo está ocurriendo,
pero no sabes lo que es, 
¿no es así, Mr. Jones?
   
Now you see this one-eyed midget
Shouting the word "NOW"
And you say, "For what reason?"
And he says, "How?"
And you say, "What does this mean?"
And he screams back, "You're a cow
Give me some milk
Or else go home"
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
 Ahora ves al enano de un ojo
gritando la palabra “AHORA”
y dices, “¿Porqué razón?”
y dice, “¿Cómo?”
y dices, “¿Qué significa esto?”
y te vuelve a gritar, “Eres una vaca.
Dame leche
o vete a casa.”
Y sabes que algo está ocurriendo,
pero no sabes lo que es, 
¿no es así, Mr. Jones?
   
Well, you walk into the room
Like a camel and then you frown
You put your eyes in your pocket
And your nose on the ground
There ought to be a law
Against you comin' around
You should be made
To wear earphones
Because something is happening here
But you don't know what it is
Do you, Mister Jones?
 Caminas por la habitación
como un camello y luego frunces el ceño,
pones tus ojos en los bolsillos
y la nariz en el suelo.
Debería haber una ley
en contra de que rondes por ahí,
deberías estar hecho
para llevar auriculares.
Porque algo está ocurriendo,
y no sabes lo que es, 
¿no es así, Mr. Jones?